长相思古诗原文及翻译

2026-03-03

《长相思》——李白
原文
长相思,在长安。
络纬秋啼金井阑,
微霜凄凄簟色寒。
孤灯不明思欲绝,
卷帷望月空长叹。
美人如花隔云端,
上有青冥之高天,
下有渌水之波澜。
天长地远魂飞苦,
梦魂不到关山难。
长相思,摧心肝。

注释
  1. 长相思:乐府旧题,多写男女或朋友久别相思之苦。
  2. 长安:唐代都城,今陕西西安。
  3. 络纬:昆虫名,即纺织娘,秋季鸣叫。
  4. 金井阑:精美的井边栏杆。
  5. 簟:竹席。
  6. 思欲绝:思念到极点,肝肠寸断。
  7. 帷:窗帘。
  8. 青冥:青天。
  9. 渌水:清水。
  10. 关山难:关山难越。关山,关隘山川。
  11. 摧心肝:摧折心肝,形容悲痛至极。

译文
长久的思念啊,思念的人远在长安。
秋夜里纺织娘在井边啼鸣,
微霜凄凄,竹席透出寒意。
孤灯昏暗,思念到肝肠寸断,
卷起窗帘望月,徒然长叹。
美人如花,却远隔在云端。
上有苍茫的青天,
下有清澈的波澜。
天长地远,魂魄飞渡也辛苦,
梦魂难越这重重关山。
长久的思念啊,摧断了我的心肝。

《长相思·山一程》——纳兰性德
原文
山一程,水一程,
身向榆关那畔行,
夜深千帐灯。
风一更,雪一更,
聒碎乡心梦不成,
故园无此声。

注释
  1. 长相思:词牌名。
  2. 纳兰性德:清代词人。
  3. 榆关:山海关。
  4. 那畔:那边,指关外。
  5. 千帐:形容帐篷之多,指随行军营。
  6. 聒:声音嘈杂。
  7. 故园:故乡。

译文
山一程,水一程,
队伍向山海关那边行进,
夜深了,千万顶帐篷里灯火通明。
风一更,雪一更,
风雪声嘈杂,搅碎了思乡的梦,
故乡可没有这样的声音。

两首《长相思》对比
项目 李白《长相思》 纳兰性德《长相思》
体裁 乐府诗
时代 盛唐 清初
思念对象 美人(理想) 故乡
意境 悲凉凄婉 苍凉深沉
名句 长相思,摧心肝 聒碎乡心梦不成
特点 浪漫主义 写实主义

李白笔下的“长相思”,是浪漫的、夸张的,美人如花隔云端,相思令人摧心肝。纳兰性德笔下的“长相思”,是现实的、真切的,风雪之夜行军在外,思念故乡难以入眠。两首《长相思》,异曲同工,都是中国文学史上写“相思”的杰作。 

推荐文章

会议纪要格式范文3篇
晴天 463

军训心得体会3篇
淡沫 367

个人工作总结(个人通用)范文3篇
晴天 377

军训心得体会3篇
淡沫 165

岗位说明书范文3篇
晴天 442

考察材料现实表现范文3篇
淡沫 361

辞职申请书范文3篇
晴天 15

犯错反省检讨书范文3篇
淡沫 446

年度总结范文3篇
晴天 158

演讲稿范文3篇
淡沫 467