《诗经·卫风·氓》原文及翻译
![]()
《诗经·卫风·氓》
原文
氓之蚩蚩,抱布贸丝。匪来贸丝,来即我谋。送子涉淇,至于顿丘。匪我愆期,子无良媒。将子无怒,秋以为期。
乘彼垝垣,以望复关。不见复关,泣涕涟涟。既见复关,载笑载言。尔卜尔筮,体无咎言。以尔车来,以我贿迁。
桑之未落,其叶沃若。于嗟鸠兮,无食桑葚!于嗟女兮,无与士耽!士之耽兮,犹可说也。女之耽兮,不可说也。
桑之落矣,其黄而陨。自我徂尔,三岁食贫。淇水汤汤,渐车帷裳。女也不爽,士贰其行。士也罔极,二三其德。
三岁为妇,靡室劳矣。夙兴夜寐,靡有朝矣。言既遂矣,至于暴矣。兄弟不知,咥其笑矣。静言思之,躬自悼矣。
及尔偕老,老使我怨。淇则有岸,隰则有泮。总角之宴,言笑晏晏。信誓旦旦,不思其反。反是不思,亦已焉哉!
译文
那个男子老实忠厚,抱着布匹来换丝。其实不是真的来换丝,而是来和我商量婚事。送你渡过淇水,直到顿丘。不是我故意拖延婚期,而是你没有好的媒人。请你不要生气,就把秋天定为婚期吧。
登上那倒塌的墙垣,遥望复关。看不见复关,眼泪簌簌地掉下来。终于看见了复关,就又说又笑。你用龟板占卜,用蓍草占卦,卦象没有不吉利的预兆。你用车来接我,我带上嫁妆嫁给你。
桑树还没落叶的时候,它的叶子新鲜润泽。唉,斑鸠啊,不要贪吃桑葚!唉,女子啊,不要沉溺于男子的爱情中!男子沉溺在爱情里,还可以脱身。女子沉溺在爱情里,就无法摆脱了。
桑树落叶的时候,它的叶子枯黄,纷纷坠落。自从我嫁到你家,多年来忍受贫苦的生活。淇水波涛滚滚,水花打湿了车上的布幔。女子没有什么过错,男子行为却前后不一了。男人的爱情没有定准,他的感情一变再变。
多年来做你的妻子,家里的劳苦活儿没有不干的。早起晚睡,没有一天不是这样。你的心愿满足后,就对我粗暴无礼了。兄弟不了解我的处境,反而嘲笑我。静下来想想,只能独自伤心。
原想同你白头到老,但相伴到老反而会让我怨恨。淇水再宽总有个岸,低湿的洼地再大也有个边。回想少年时一起愉快地玩耍,尽情地说笑。誓言真挚诚恳,没想到你会变心。你违背誓言,不念旧情,那就算了吧!