苏轼《赤壁赋》原文和译文

2026-01-22

苏轼《前赤壁赋》原文及译文
《前赤壁赋》是苏轼被贬黄州时所作,全文以月夜泛舟赤壁为背景,借景抒情,探讨了宇宙与人生的哲理。以下是原文及对应的白话译文:
原文
壬戌之秋,七月既望,苏子与客泛舟游于赤壁之下。清风徐来,水波不兴。举酒属客,诵明月之诗,歌窈窕之章。少焉,月出于东山之上,徘徊于斗牛之间。白露横江,水光接天。纵一苇之所如,凌万顷之茫然。浩浩乎如冯虚御风,而不知其所止;飘飘乎如遗世独立,羽化而登仙。
于是饮酒乐甚,扣舷而歌之。歌曰:“桂棹兮兰桨,击空明兮溯流光。渺渺兮予怀,望美人兮天一方。” 客有吹洞箫者,倚歌而和之。其声呜呜然,如怨如慕,如泣如诉;余音袅袅,不绝如缕。舞幽壑之潜蛟,泣孤舟之嫠妇。
苏子愀然,正襟危坐,而问客曰:“何为其然也?” 客曰:“‘月明星稀,乌鹊南飞。’此非曹孟德之诗乎?西望夏口,东望武昌,山川相缪,郁乎苍苍,此非孟德之困于周郎者乎?方其破荆州,下江陵,顺流而东也,舳舻千里,旌旗蔽空,酾酒临江,横槊赋诗,固一世之雄也,而今安在哉?况吾与子渔樵于江渚之上,侣鱼虾而友麋鹿,驾一叶之扁舟,举匏樽以相属。寄蜉蝣于天地,渺沧海之一粟。哀吾生之须臾,羡长江之无穷。挟飞仙以遨游,抱明月而长终。知不可乎骤得,托遗响于悲风。”
苏子曰:“客亦知夫水与月乎?逝者如斯,而未尝往也;盈虚者如彼,而卒莫消长也。盖将自其变者而观之,则天地曾不能以一瞬;自其不变者而观之,则物与我皆无尽也,而又何羡乎!且夫天地之间,物各有主,苟非吾之所有,虽一毫而莫取。惟江上之清风,与山间之明月,耳得之而为声,目遇之而成色,取之无禁,用之不竭。是造物者之无尽藏也,而吾与子之所共适。”
客喜而笑,洗盏更酌。肴核既尽,杯盘狼籍。相与枕藉乎舟中,不知东方之既白。
译文
壬戌年秋天,七月十六日,我和友人在赤壁之下泛舟游玩。清风缓缓吹来,水面波澜不起。我举起酒杯向同伴劝酒,吟诵《明月》中 “窈窕” 这一章。不一会儿,明月从东山后升起,在斗宿与牛宿之间来回移动。白茫茫的雾气横贯江面,水光连着天际。任凭小船漂流到各处,越过那茫茫的江面。(我的情思)浩荡,就如同凭空乘风,却不知道在哪里停止;飘飘然如遗弃尘世,超然独立,成为神仙,进入仙境。
在这时喝酒喝得高兴起来,敲着船边,打着节拍,应声高歌。歌中唱道:“桂木做的船棹,兰木做的船桨,桨划破月光下的清波,船在月光浮动的水面上逆流而上。我的心怀悠远,遥望美人,却在天的另一方。” 有会吹洞箫的客人,按着节奏为歌声伴和,洞箫 “呜呜” 作声,像是怨恨,又像是思慕,像是哭泣,又像是倾诉,余音悠扬,像一根轻柔的细丝线延绵不断。能使深谷中的蛟龙为之起舞,能使孤舟上的寡妇为之饮泣。
我顿时脸色忧愁,整理好衣襟,端正地坐着,问客人说:“为什么箫声这样哀怨呢?” 客人回答:“‘月明星稀,乌鹊南飞’,这不是曹公孟德的诗吗?向西望是夏口,向东望是武昌,山川缭绕,郁郁苍苍,这不是曹孟德被周瑜围困的地方吗?当他夺取荆州,攻下江陵,顺着长江东下的时候,战船连接千里,旌旗遮蔽天空,面对江面斟酒,横执长矛吟诗,本是一代的英雄啊,可如今又在哪里呢?何况我同你在江中和沙洲上捕鱼砍柴,以鱼虾为伴,与麋鹿为友,驾着一叶孤舟,在这里举杯互相劝酒。(我们)如同蜉蝣置身于广阔的天地中,像沧海中的一颗粟米那样渺小。哀叹我们的一生只是短暂的片刻,不由羡慕长江的无穷无尽。想要与仙人携手遨游各地,与明月相拥而永存世间。(我)知道这些不可能轻易得到,只得将憾恨化为箫音,托寄在悲凉的秋风中罢了。”
我对客人说:“你也知道那水和月亮吗?(江水)总是不停地流逝,但它们并没有真正逝去;月亮总是那样有圆有缺,但它终究也没有增减。要是从它们变的一面来看,那么,天地间的一切事物,甚至不到一眨眼的工夫就发生了变化;要是从它们不变的一面来看,万物同我们一样都是永恒的,又何必羡慕它们呢!再说,天地之间,万物各有主人,假如不是为我所有,即使是一丝一毫也不能得到。只有这江上的清风和山间的明月,耳朵听到了就成为声音,眼睛看到了就成为景色,占有它们,无人禁止,使用它们,无穷无尽。这是大自然无穷无尽的宝藏,而我能够同你共同享用。”
客人听了之后,高兴地笑了,洗净杯子,重新斟酒。菜肴果品已吃完了,杯盘杂乱地放着。大家互相枕着垫着睡在船中,不知不觉东方已经亮了。
 

推荐文章

出师表全文及翻译
诸葛亮 339

沁园春长沙原文及翻译
淡沫 173

党员转正申请3篇
浊酒。 65

个人工作心得体会感悟
浊酒 99

李白最著名的诗50首
晴天 293

小学必背古诗词
浊酒 80

梅花的句子唯美诗歌短句
浊酒 160

海子的诗
浊酒 2

苏轼经典词作精选
淡沫 190

带月的诗句
淡沫 254