《木兰诗》全文及翻译

2026-01-26

《木兰诗》全文(通行本)
唧唧复唧唧,木兰当户织。
不闻机杼声,唯闻女叹息。
问女何所思,问女何所忆。
女亦无所思,女亦无所忆。
昨夜见军帖,可汗大点兵,
军书十二卷,卷卷有爷名。
阿爷无大儿,木兰无长兄,
愿为市鞍马,从此替爷征。
东市买骏马,西市买鞍鞯,
南市买辔头,北市买长鞭。
旦辞爷娘去,暮宿黄河边,
不闻爷娘唤女声,但闻黄河流水鸣溅溅。
旦辞黄河去,暮至黑山头,
不闻爷娘唤女声,但闻燕山胡骑鸣啾啾。
万里赴戎机,关山度若飞。
朔气传金柝,寒光照铁衣。
将军百战死,壮士十年归。
归来见天子,天子坐明堂。
策勋十二转,赏赐百千强。
可汗问所欲,木兰不用尚书郎,
愿驰千里足,送儿还故乡。
爷娘闻女来,出郭相扶将;
阿姊闻妹来,当户理红妆;
小弟闻姊来,磨刀霍霍向猪羊。
开我东阁门,坐我西阁床,
脱我战时袍,著我旧时裳。
当窗理云鬓,对镜帖花黄。
出门看火伴,火伴皆惊忙:
同行十二年,不知木兰是女郎。
雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离;
双兔傍地走,安能辨我是雄雌?

白话文翻译
织布机“唧唧”作响,木兰正对着门织布。
听不到织布的声音,只听见姑娘在叹息。
问她想些什么?问她在思念谁?
木兰回答:“我没什么可想的,也没什么可思念的。
只是昨夜看见征兵的文书,可汗正在大规模征兵,
征兵名册有很多卷,每一卷上都有父亲的名字。
父亲没有成年的儿子,木兰也没有哥哥,
我愿意去买来鞍马,替父亲从军出征。”
于是她到东边的集市买来骏马,
到西边的集市买来马鞍和垫子,
到南边的集市买来缰绳和笼头,
到北边的集市买来长长的马鞭。
清晨告别父母出发,傍晚就宿营在黄河岸边,
听不见父母呼唤女儿的声音,只听到黄河水哗哗流淌。
清晨离开黄河继续赶路,傍晚到达黑山(今内蒙古呼和浩特附近),
听不见父母呼唤女儿的声音,只听见燕山一带胡人的战马嘶鸣。
不远万里奔赴战场,翻越关隘和山岭快如飞鸟。
北方的寒气传送着打更的刁斗声,清冷的月光映照着将士的铠甲。
将军身经百战,有的战死沙场;壮士们征战多年,终于凯旋归来。
木兰回朝拜见天子,天子高坐在明亮的殿堂上。
记功授勋多达十二级,赏赐的钱财数以万计。
可汗问她想要什么,木兰不愿做尚书郎这样的高官,
只希望借一匹千里马,送她回到故乡。
父母听说女儿回来了,互相搀扶着走出城外迎接;
姐姐听说妹妹回来了,对着门户梳妆打扮;
弟弟听说姐姐回来了,忙着磨刀准备宰杀猪羊。
木兰打开自己闺房的门,坐上昔日的床榻,
脱下征战时穿的战袍,换上从前的衣裳。
对着窗子梳理如云的鬓发,贴上额前的花黄(古代女子装饰)。
走出门去见同伍的伙伴,伙伴们都惊讶不已:
“我们同行十二年,竟然不知道木兰是位姑娘!”
雄兔的脚总是乱蹬(扑朔),雌兔的眼睛常眯着(迷离);

当两只兔子并排在地上跑时,谁能分辨出哪只是雄、哪只是雌呢? 

推荐文章

关于辞旧迎新的诗句
淡沫 376

《虽有嘉肴》全文翻译
浊酒。 223

风光人不觉的下一句是什么
淡沫 322

修鳞半已没的下一句是什么
晴天 15

过江千尺浪的下一句是
淡沫 135

云深不知处的上一句是什么
淡沫 393

古人用什么表示离别
淡沫 336

诗狂是指哪位诗人
晴天 177

《虽有嘉肴》全文翻译
淡沫 485

风光人不觉的下一句是什么
淡沫 316