孙权劝学原文及翻译
2026-03-05
![]()
【原文】
初,权谓吕蒙曰:“卿今当涂掌事,不可不学!”蒙辞以军中多务。权曰:“孤岂欲卿治经为博士邪!但当涉猎,见往事耳。卿言多务,孰若孤?孤常读书,自以为大有所益。”蒙乃始就学。
及鲁肃过寻阳,与蒙论议,大惊曰:“卿今者才略,非复吴下阿蒙!”蒙曰:“士别三日,即更刮目相待,大兄何见事之晚乎!”肃遂拜蒙母,结友而别。
【重点注释】
初:当初,起初。
谓:对……说。
卿:古代君对臣或朋友之间的爱称。
当涂:当道,当权。
辞:推托。
务:事务。
孤:古时王侯的自称。
治经:研究儒家经典。
博士:当时专掌经学传授的学官。
涉猎:粗略地阅读。
见往事:了解历史。见,了解;往事,指历史。
乃:于是,就。
及:到,等到。
过:经过。
寻阳:古县名,在今湖北黄梅西南。
才略:才干和谋略。
非复:不再是。
吴下阿蒙:指在吴下时的吕蒙,比喻人学识尚浅。
更:重新。
刮目相待:拭目相看,用新的眼光看待。
大兄:对朋友辈的敬称。
【白话翻译】
当初,孙权对吕蒙说:“你现在当权管事了,不可以不学习!”吕蒙用军中事务繁多来推托。孙权说:“我难道想要你研究儒家经典成为专掌经学传授的学官吗?只是应当粗略地阅读,了解历史罢了。你说事务多,谁比得上我(事务多)呢?我经常读书,自己认为大有好处。”吕蒙于是开始从事学习。
等到鲁肃经过寻阳的时候,和吕蒙议论(国家大事),(鲁肃)十分惊讶地说:“以你现在的才干和谋略,不再是以前那个吴地的阿蒙了!”吕蒙说:“读书人分别多日,就要用新的眼光来看待了,长兄怎么知晓事情这么晚呢!”于是鲁肃拜见了吕蒙的母亲,与吕蒙结为朋友,然后分别了。