高二语文扬州慢课文原文及翻译

2026-03-26

《扬州慢·淮左名都》是南宋词人姜夔的代表作,通常收录于高中语文教材(如人教版、苏教版等)中。以下是课文的原文、注释及参考译文。
原文
扬州慢·淮左名都
【南宋】姜夔
淳熙丙申至日,予过维扬。夜雪初霁,荠麦弥望。入其城,则四顾萧条,寒水自碧,暮色渐起,戍角悲吟。予怀怆然,感慨今昔,因自度此曲。千岩老人以为有“黍离”之悲也。
淮左名都,竹西佳处,解鞍少驻初程。过春风十里,尽荠麦青青。自胡马窥江去后,废池乔木,犹厌言兵。渐黄昏,清角吹寒,都在空城。
杜郎俊赏,算而今、重到须惊。纵豆蔻词工,青楼梦好,难赋深情。二十四桥仍在,波心荡,冷月无声。念桥边红药,年年知为谁生?
小序译文
宋孝宗淳熙三年(1176年)冬至日,我路过扬州。夜里雪刚停,天刚放晴,满眼都是野生的荠菜和麦子。走进城里,四面望去一片萧条,寒冷的河水独自泛着碧绿,暮色渐渐降临,军营中的号角声悲凉地响起。我心中感到悲伤,感慨今昔变化,因此自己谱写了这首曲子。千岩老人(萧德藻)认为这首词有《诗经·王风·黍离》那样的悲悼故国之情。
正文译文
上片:
淮南东路著名的都会扬州,是竹西亭那样风景优美的地方,我解开马鞍,稍稍停留,开始了这段旅程。
昔日春风拂过、繁华十里的扬州街道,如今长满了青青的荠菜和麦子。
自从金兵南侵长江离去之后,这里只剩下荒废的池苑和古老的树木,它们似乎至今仍厌恶谈论战争。
天色渐渐黄昏,凄清的号角声吹来了寒意,回荡在这座空寂的城市里。
下片:
杜牧当年曾在这里尽情游赏,料想如果他今天重游此地,也一定会感到震惊。
即使他有写出“豆蔻梢头二月初”那样精工词句的才华,有在青楼留下美好梦境的经历,也难以表达此刻深沉的悲痛之情。
二十四桥依然还在,桥下碧波荡漾,倒映着冰冷的月亮,却寂静无声。
想到桥边的红芍药花,年年盛开,却不知道是在为谁而生长呢?
重点词语注释
淮左名都:淮左,指淮东。宋代设淮南东路,治所在扬州,故称“淮左”。名都,著名的城市。
竹西佳处:竹西,指竹西亭,在扬州城北,是当时的游览胜地。
解鞍少驻初程:解下马鞍,稍微停留一下。初程,旅程的开始。
春风十里:化用杜牧《赠别》诗句“春风十里扬州路”,形容昔日扬州的繁华。
荠麦弥望:满眼都是野生的荠菜和麦子。形容战乱后田地荒芜。
胡马窥江:指金兵南侵。宋高宗建炎三年(1129年)和绍兴三十一年(1161年),金兵两次南侵,扬州均遭惨重破坏。窥江,指逼近长江。
废池乔木:毁坏的城池和高大的树木。
清角吹寒:凄清的号角声吹来了寒意。角,军中号角。
杜郎:指唐代诗人杜牧。他曾多次在扬州任职,写下许多关于扬州的诗篇。
豆蔻词工:指杜牧《赠别》诗:“娉娉袅袅十三余,豆蔻梢头二月初。”形容少女美丽,此处借指杜牧描写扬州繁华的诗句精妙。
青楼梦好:指杜牧《遣怀》诗:“十年一觉扬州梦,赢得青楼薄幸名。”
二十四桥:扬州名胜。传说古时有二十四位美人吹箫于此,故名。一说为二十四座桥。杜牧有诗“二十四桥明月夜,玉人何处教吹箫”。
红药:红色的芍药花。扬州以产芍药闻名。
赏析要点
主旨:这首词通过描写作者路过扬州时所见到的战后萧条景象,抒发了对昔盛今衰的无限感慨,表达了对国家遭受战乱的悲痛之情(即“黍离之悲”)。
手法:
对比(虚实结合):用昔日“春风十里”的繁华(虚写/联想)与今日“荠麦青青”的荒凉(实写)进行强烈对比。
拟人:“废池乔木,犹厌言兵”,赋予无生命的景物以人的情感,深刻揭示了战争给人民带来的深重灾难。
以景结情:“念桥边红药,年年知为谁生?”以乐景写哀情,花开依旧,人事已非,倍增凄凉。
用典:多处化用杜牧诗句,借古讽今,深化了今昔之感。 

推荐文章

关于辞旧迎新的诗句
淡沫 376

《虽有嘉肴》全文翻译
浊酒。 223

风光人不觉的下一句是什么
淡沫 322

修鳞半已没的下一句是什么
晴天 15

过江千尺浪的下一句是
淡沫 135

云深不知处的上一句是什么
淡沫 393

古人用什么表示离别
淡沫 336

诗狂是指哪位诗人
晴天 177

《虽有嘉肴》全文翻译
淡沫 485

风光人不觉的下一句是什么
淡沫 316