苏轼文言文石钟山记原文与译文

2026-03-26

原文
《水经》云:"彭蠡之口有石钟山焉。"郦元以为下临深潭,微风鼓浪,水石相搏,声如洪钟。是说也,人常疑之。今以钟磬置水中,虽大风浪不能鸣也,而况石乎!至唐李渤始访其遗踪,得双石于潭上,扣而聆之,南声函胡,北音清越,桴止响腾,余韵徐歇。自以为得之矣。然是说也,余尤疑之。石之铿然有声者,所在皆是也,而此独以钟名,何哉?
元丰七年六月丁丑,余自齐安舟行适临汝,而长子迈将赴饶之德兴尉,送之至湖口,因得观所谓石钟者。寺僧使小童持斧,于乱石间择其一二扣之,硿硿焉。余固笑而不信也。至莫夜月明,独与迈乘小舟至绝壁下。大石侧立千尺,如猛兽奇鬼,森然欲搏人;而山上栖鹘,闻人声亦惊起,磔磔云霄间;又有若老人咳且笑于山谷中者,或曰此鹳鹤也。余方心动欲还,而大声发于水上,噌吰如钟鼓不绝。舟人大恐。徐而察之,则山下皆石穴罅,不知其浅深,微波入焉,涵澹澎湃而为此也。舟回至两山间,将入港口,有大石当中流,可坐百人,空中而多窍,与风水相吞吐,有窾坎镗鞳之声,与向之噌吰者相应,如乐作焉。因笑谓迈曰:"汝识之乎?噌吰者,周景王之无射也;窾坎镗鞳者,魏庄子之歌钟也。古之人不余欺也!"
事不目见耳闻,而臆断其有无,可乎?郦元之所见闻,殆与余同,而言之不详;士大夫终不肯以小舟夜泊绝壁之下,故莫能知;而渔工水师虽知而不能言。此世所以不传也。而陋者乃以斧斤考击而求之,自以为得其实。余是以记之,盖叹郦元之简,而笑李渤之陋也。
译文
《水经》上说:"鄱阳湖的湖口有座石钟山。"郦道元认为它下面对着深潭,微风掀起波浪,水与石头互相撞击,发出像洪钟一样的声音。这种说法,人们常常怀疑它。现在把钟磬放在水中,即使大风大浪也不能使它发出声响,何况是石头呢!到了唐代,李渤才去寻访郦道元所说的遗迹,在深潭边找到两块石头,敲击它们,听它们的声音,南边那块声音重浊模糊,北边那块声音清脆悠扬,鼓槌停止敲击,声音还在传播,余音慢慢消失。他自以为找到石钟山命名的原因了。然而这种说法,我更加怀疑。能发出铿锵声音的石头,到处都是,可这座山独独用"钟"来命名,为什么呢?
元丰七年六月丁丑那天,我从齐安坐船到临汝去,大儿子苏迈将要赴任饶州德兴县的县尉,我送他到湖口,因而得以观察这座所谓的"石钟山"。庙里的和尚叫小童拿着斧头,在乱石中间选一两块敲打,硿硿地响。我当然觉得可笑,并不相信。到了夜里月明时分,我独自和苏迈坐着小船来到绝壁之下。巨大的石头在旁边耸立着,高达千尺,像凶猛的野兽和奇异的鬼怪,阴森森地想要扑向人;山上栖息的老鹰,听到人声也惊飞起来,在云霄间磔磔地鸣叫;又有像老人在山谷中边咳嗽边笑的声音,有人说这是鹳鹤。我正心惊想要回去,却听到水面上发出巨大的声音,噌吰噌吰像钟鼓声连续不断。船夫非常害怕。我慢慢地观察,原来山下都是石缝洞穴,不知它们的深浅,微小的波浪涌入其中,激荡澎湃便发出这种声音。船绕回两山之间,将要进入港口,有块大石头挡在水流中央,上面可坐百人,中间是空的,而且有许多窟窿,与风水互相吞吐,发出窾坎镗鞳的声音,同刚才的噌吰声相互应和,如同音乐演奏一般。我于是笑着对苏迈说:"你记得这些典故吗?那噌吰的声音,是周景王无射钟的声音;那窾坎镗鞳的声音,是魏庄子歌钟的声音。古人没有欺骗我啊!"
事情没有亲眼看见亲耳听到,就主观臆断它的有无,可以吗?郦道元的所见所闻,大概和我一样,但是说得不详细;士大夫终究不肯在夜里乘小船停泊在绝壁之下,所以没有人能知道真相;而渔夫船工虽然知道却不能用文字表达。这就是世上没有流传石钟山得名由来的原因。而浅陋的人竟然用斧头敲打石头来寻求答案,自以为得到了真相。我因此记下这件事,既叹惜郦道元的简略,又嘲笑李渤的浅陋。 

推荐文章

关于辞旧迎新的诗句
淡沫 376

《虽有嘉肴》全文翻译
浊酒。 223

风光人不觉的下一句是什么
淡沫 322

修鳞半已没的下一句是什么
晴天 15

过江千尺浪的下一句是
淡沫 135

云深不知处的上一句是什么
淡沫 393

古人用什么表示离别
淡沫 336

诗狂是指哪位诗人
晴天 177

《虽有嘉肴》全文翻译
淡沫 485

风光人不觉的下一句是什么
淡沫 316