阿房宫赋原文及注释

2026-03-26

《阿房宫赋》
【唐】杜牧
【第一段】
原文:
六王毕,四海一,蜀山兀,阿房出。覆压三百余里,隔离天日。骊山北构而西折,直走咸阳。二川溶溶,流入宫墙。五步一楼,十步一阁;廊腰缦回,檐牙高啄;各抱地势,钩心斗角。盘盘焉,囷囷焉,蜂房水涡,矗不知其几千万落。长桥卧波,未云何龙?复道行空,不霁何虹?高低冥迷,不知西东。歌台暖响,春光融融;舞殿冷袖,风雨凄凄。一日之内,一宫之间,而气候不齐。
注释:
六王毕:六国灭亡了。六王,指齐、楚、燕、韩、赵、魏六国的国王。毕,完结,指为秦国所灭。
四海一:天下统一。一,统一。
蜀山兀(wù):蜀地的山光秃了。兀,山高而上平,这里形容山上树木已被砍伐净尽。
出:出现,建成。
覆压:覆盖。
隔离天日:遮蔽了天日。形容宫殿高大密集。
骊山:在今陕西临潼东南。
北构而西折:从骊山北边建起,折而向西。构,建筑。
直走咸阳:一直通向咸阳。走,趋向。
二川:指渭水和樊川。
溶溶:河水缓流的样子。
廊腰缦(màn)回:走廊像腰带一样曲折环绕。缦,萦绕。
檐牙高啄:屋檐像鸟嘴向上啄食。形容屋檐翘起。
各抱地势:指楼阁依随地势而建。
钩心斗角:指宫室结构的参差错落,精巧工致。钩心,指各种建筑物都向中心区攒聚;斗角,指屋角互相对峙,好像兵戈相斗。(现多比喻用尽心机,明争暗斗,此处为本义)。
盘盘焉,囷囷(qūn)焉:盘旋曲折的样子。囷囷,屈曲的样子。
蜂房水涡:像蜂房那样密集,像水涡那样回旋。
矗(chù):耸立。
落:座,所,建筑物的单位量词。
长桥卧波,未云何龙:长桥卧在水上,没有云怎么出现了龙?古人认为云生龙,这里有龙必有云,无云而有“龙”,其实是桥。
复道:在楼阁之间架木筑成的通道。因上下都有通道,故称复道。
不霁(jì)何虹:不是雨过天晴,怎么出现了彩虹?霁,雨后天晴。
冥迷:分辨不清。
暖响:歌声响起,使人感到温暖。
春光融融:像春光那样暖和。融融,和乐的样子。
冷袖:舞袖飘拂,带来寒气。
风雨凄凄:像风雨交加那样凄凉。
气候不齐:指宫内气氛环境不一样。
【段意】:描写阿房宫的宏伟建筑规模和壮丽景象,极言其大、其高、其奇、其美。
【第二段】
原文:
妃嫔媵嫱,王子皇孙,辞楼下殿,辇来于秦。朝歌夜弦,为秦宫人。明星荧荧,开妆镜也;绿云扰扰,梳晓鬟也;渭流涨腻,弃脂水也;烟斜雾横,焚椒兰也。雷霆乍惊,宫车过也;辘辘远听,杳不知其所之也。一肌一容,尽态极妍,缦立远视,而望幸焉。有不得见者,三十六年。燕赵之收藏,韩魏之经营,齐楚之精英,几世几年,剽掠其人,倚叠如山。一旦不能有,输来其间。鼎铛玉石,金块珠砾,弃掷逦迤,秦人视之,亦不甚惜。
注释:
妃嫔(pín)媵(yìng)嫱(qiáng):统指六国王侯的宫妃。她们各有等级(妃的等级比嫔、嫱高)。媵,陪嫁的人,后来也泛指宫妃。
辞楼下殿:离开(六国的)楼阁宫殿。
辇(niǎn):君王坐的车,这里作动词,乘车。
明星荧荧:像明星闪烁一样。荧荧,光亮的样子。
绿云:比喻女子乌黑浓密的头发。
扰扰:纷乱的样子。
涨腻:水面上浮起一层油腻。
椒兰:两种香料植物,焚烧以熏香。
雷霆乍惊:像雷霆突然震响。乍,突然。
辘辘(lù):车行的声音。
杳(yǎo):远得不见踪影。
之:往,到。
尽态极妍(yán):姿态美好到了极点。妍,美丽。
缦(màn)立:久立。缦,通“慢”,舒缓。
望幸:盼望皇帝到来宠幸。
三十六年:指秦始皇在位的时间(实际为37年,此处举成数)。
收藏、经营、精英:均指金玉珍宝。
剽(piāo)掠:抢劫,掠夺。
倚叠:堆积。
鼎铛(chēng)玉石:把宝鼎看作铁锅,把美玉看作石头。铛,平底浅锅。
金块珠砾(lì):把黄金看作土块,把珍珠看作石子。砾,碎石。
弃掷逦迤(lǐ yǐ):丢弃得到处都是。逦迤,连续不断。
【段意】:描写阿房宫中宫女之多、生活之奢靡,以及秦统治者对珍宝的挥霍无度,揭示其荒淫腐朽。
【第三段】
原文:
嗟乎!一人之心,千万人之心也。秦爱纷奢,人亦念其家。奈何取之尽锱铢,用之如泥沙?使负栋之柱,多于南亩之农夫;架梁之椽,多于机上之工女;钉头磷磷,多于在庾之粟粒;瓦缝参差,多于周身之帛缕;直栏横槛,多于九土之城郭;管弦呕哑,多于市人之言语。使天下之人,不敢言而敢怒。独夫之心,日益骄固。戍卒叫,函谷举,楚人一炬,可怜焦土!
注释:
一人:指秦始皇。
纷奢:繁华奢侈。
锱铢(zī zhū):古代重量单位,一锱等于六铢,一铢约等于后来一两的二十四分之一。比喻极微小的数量。
负栋之柱:支撑栋梁的柱子。
南亩:泛指农田。
椽(chuán):放在檩上架着屋顶的木条。
磷磷:形容钉子突出的样子。
庾(yǔ):露天的谷仓。
帛缕:丝绸衣服上的纱线。
九土:九州,指全国。
城郭:内城和外城,泛指城池。
呕哑(ōu yā):形容乐器声音嘈杂。
独夫:残暴无道、众叛亲离的统治者,指秦始皇。
戍卒叫:指陈胜、吴广起义。戍卒,被征发守边的士兵。
函谷举:函谷关被攻占。举,被攻占。
楚人一炬:指项羽火烧阿房宫。楚人,指项羽(他是楚国将领之后)。炬,火把,这里作动词,放火。
可怜:可惜。
【段意】:由描写转为议论,通过对比和排比,揭露秦朝统治者对人民的残酷剥削和压迫,指出其灭亡的必然性。
【第四段】
原文:
呜呼!灭六国者六国也,非秦也;族秦者秦也,非天下也。嗟乎!使六国各爱其人,则足以拒秦;使秦复爱六国之人,则递三世可至万世而为君,谁得而族灭也?秦人不暇自哀,而后人哀之;后人哀之而不鉴之,亦使后人而复哀后人也。
注释:
族:灭族,这里指消灭秦朝。
使:假使。
爱其人:爱护自己的百姓。
递:传递,顺着次序传下去。
三世:指秦始皇、秦二世、秦三世(子婴)。
不暇:来不及。
鉴:借鉴,作为镜子照。
【段意】:总结全文,点明主旨。指出六国和秦灭亡的根本原因在于不爱惜人民,并告诫唐朝统治者要以此为鉴,不要重蹈覆辙。
【全文翻译参考】
六国灭亡,天下统一,蜀山的树木被砍光,阿房宫才得以建成。它覆盖了三百多里地,遮天蔽日。从骊山北边建起,折而向西,一直通向咸阳。渭水、樊川两条河流,缓缓地流入宫墙。五步一座高楼,十步一座亭阁;走廊像腰带一样曲折环绕,屋檐像鸟嘴向上啄食;楼阁各依地势而建,结构参差错落,精巧工致。盘旋曲折,像蜂房那样密集,像水涡那样回旋,高耸不知有几千万座。长桥卧在水波上,没有云怎么出现了龙?复道横跨在空中,不是雨过天晴怎么出现了彩虹?高低错落,令人迷乱,分不清东西南北。歌台上歌声响起,使人感到温暖如春;舞殿里舞袖飘拂,带来寒气如风雨凄凄。一天之内,一宫之中,而气候竟如此不同。
六国的妃嫔宫妃,王子皇孙,离开了原来的楼阁宫殿,乘车来到秦国。她们早上唱歌,晚上弹琴,成为了秦国的宫人。像明星闪烁一样,那是她们打开了梳妆镜;像绿云纷乱一样,那是她们在梳理晨起的发髻;渭水涨起了一层油腻,那是她们倒掉的洗脸水;烟雾弥漫,那是她们在焚烧椒兰香料。像雷霆突然震响,那是宫车经过;车轮声渐渐远去,不知驶向何处。每一处肌肤,每一种容颜,都美丽极了,她们久久站立,远远眺望,盼望皇帝来临宠幸。有的人整整三十六年都没能见到皇帝一面。燕赵收藏的珍宝,韩魏经营的宝物,齐楚搜集的精华,都是多少代多少年从百姓那里掠夺来的,堆积如山。一旦国家破亡不能保有,都运到了这里。把宝鼎看作铁锅,把美玉看作石头,把黄金看作土块,把珍珠看作石子,丢弃得到处都是,秦人看着这些,也不觉得可惜。
唉!一个人的心,也就是千万人的心啊。秦朝统治者喜爱繁华奢侈,老百姓也顾念自己的家。为什么搜刮时连一分一厘都不放过,挥霍时却像泥沙一样毫不珍惜?致使支撑栋梁的柱子,比田里的农夫还多;架在梁上的椽子,比织布机上的织女还多;突出的钉头,比粮仓里的米粒还多;参差不齐的瓦缝,比身上的丝缕还多;直的栏杆横的门槛,比九州的城郭还多;嘈杂的管弦声,比集市上人的话语还多。使得天下的人,不敢说话却敢在心里愤怒。独裁者的心,日益骄横顽固。于是陈胜吴广一声呐喊,函谷关被攻占,楚人项羽放了一把火,可惜阿房宫化成了一片焦土!
唉!灭亡六国的是六国自己,不是秦国;消灭秦朝的是秦朝自己,不是天下百姓。唉!假使六国各自爱护自己的百姓,就足以抵抗秦国;假使秦朝又能爱护六国的百姓,那么皇位就可以传到三世甚至万世,谁能够消灭它呢?秦人来不及为自己哀叹,只好让后人来哀叹他们;如果后人哀叹他们却不引以为鉴,也会使更后的人又来哀叹后人啊。 

推荐文章

关于辞旧迎新的诗句
淡沫 376

《虽有嘉肴》全文翻译
浊酒。 223

风光人不觉的下一句是什么
淡沫 322

修鳞半已没的下一句是什么
晴天 15

过江千尺浪的下一句是
淡沫 135

云深不知处的上一句是什么
淡沫 393

古人用什么表示离别
淡沫 336

诗狂是指哪位诗人
晴天 177

《虽有嘉肴》全文翻译
淡沫 485

风光人不觉的下一句是什么
淡沫 316