李密《陈情表》文言文及翻译

2026-03-27

📜 李密《陈情表》原文与译文对照
第一段:陈述孤苦,祖孙相依
原文:
臣密言:臣以险衅,夙遭闵凶。生孩六月,慈父见背;行年四岁,舅夺母志。祖母刘悯臣孤弱,躬亲抚养。臣少多疾病,九岁不行,零丁孤苦,至于成立。既无伯叔,终鲜兄弟,门衰祚薄,晚有儿息。外无期功强近之亲,内无应门五尺之僮,茕茕孑立,形影相吊。而刘夙婴疾病,常在床蓐,臣侍汤药,未曾废离。
【白话译文】
臣李密陈言:我因命运不好,小时候就遭遇了不幸。刚出生六个月,慈爱的父亲就去世了;到了四岁,舅父强行逼迫母亲改嫁(改变了她守节的志向)。祖母刘氏怜悯我孤单弱小,便亲自抚养我。我小时候经常生病,九岁了还不能走路,孤苦伶仃,直到成人自立。我既没有叔叔伯伯,也没有兄弟,家门衰微,福分浅薄,很晚才有了儿子。在外面没有比较亲近的亲戚,在家里也没有照看门户的童仆。我孤单无靠地独自生活,只有自己的身体和影子相互安慰。而祖母刘氏早就疾病缠身,常年卧床不起,我侍奉她喝药吃饭,从来没有停止侍奉而离开过她。
第二段:进退两难,辞不赴命
原文:
逮奉圣朝,沐浴清化。前太守臣逵察臣孝廉;后刺史臣荣举臣秀才。臣以供养无主,辞不赴命。诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗马。猥以微贱,当侍东宫,非臣陨首所能上报。臣具以表闻,辞不就职。诏书切峻,责臣逋慢;郡县逼迫,催臣上道;州司临门,急于星火。臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃,欲苟顺私情,则告诉不许。臣之进退,实为狼狈。
【白话译文】
到了晋朝建立,我蒙受着清明的政治教化。先前有太守逵,推举臣为孝廉;后来又有刺史荣,推举臣为秀才。臣因为供奉赡养祖母的事无人承担,辞谢不接受任命。朝廷又特地下了诏书,任命臣为郎中,不久又蒙受国家恩命,任命臣为太子洗马。像我这样出身微贱的人,担当侍奉太子的职务,这实在不是我杀身捐躯所能报答朝廷的。我将以上苦衷上表报告,加以推辞不去就职。但是诏书急切严峻,责备臣怠慢不敬;郡县长官催促臣立刻上路;州官登门督促,比流星坠落还要急迫。臣很想奉旨为皇上奔走效劳,但祖母刘氏的病却一天比一天重;想要姑且顺从自己的私情,但报告申诉又不被允许。臣是进退两难,处境十分狼狈。
第三段:以孝治天下,更相为命
原文:
伏惟圣朝以孝治天下,凡在故老,犹蒙矜育,况臣孤苦,特为尤甚。且臣少仕伪朝,历职郎署,本图宦达,不矜名节。今臣亡国贱俘,至微至陋,过蒙拔擢,宠命优渥,岂敢盘桓,有所希冀!但以刘日薄西山,气息奄奄,人命危浅,朝不虑夕。臣无祖母,无以至今日;祖母无臣,无以终余年。母孙二人,更相为命,是以区区不能废远。
【白话译文】
我想晋朝是用孝道来治理天下的,凡是年老而有功德的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且臣孤单凄苦的程度更为严重呢。况且臣年轻的时候曾经做过蜀汉的官,担任过郎官职务,本来就希望做官显达,并不顾惜名声节操。现在臣是一个低贱的亡国俘虏,十分卑微浅陋,受到过分的提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决而有非分的企求呢?只是因为祖母刘氏寿命即将终了,像太阳快要落山一样,气息微弱,生命垂危,早上不能想到晚上怎样。臣如果没有祖母,无法达到今天的地位;祖母如果没有臣的照料,也无法度过她的余生。祖孙二人,互相依靠而维持生命,因此臣的一点私情是不忍心废止侍养而远离。
第四段:愿乞终养,誓死报恩
原文:
臣密今年四十有四,祖母今年九十有六,是臣尽节于陛下之日长,报养刘之日短也。乌鸟私情,愿乞终养。臣之辛苦,非独蜀之人士及二州牧伯所见明知,皇天后土,实所共鉴。愿陛下矜悯愚诚,听臣微志,庶刘侥幸,保卒余年。臣生当陨首,死当结草。臣不胜犬马怖惧之情,谨拜表以闻。
【白话译文】
臣李密现在的年龄是四十四岁,祖母现在的年龄是九十六岁,这样看来,臣在陛下面前尽忠尽节的日子还很长,而在祖母刘氏面前尽孝尽心的日子很短了。我怀着乌鸦反哺的私情,乞求能够准许臣完成对祖母养老送终的心愿。臣的辛酸苦楚,并不仅仅是蜀地的百姓及益州、梁州的长官所能明白知晓的,天地神明,实在也都能明察。希望陛下能怜悯臣的诚心,满足臣微不足道的心愿,或许祖母刘氏能够侥幸地保全她的余生。臣活着当以死效忠,死后也要结草报恩。臣怀着像犬马一样不胜恐惧的心情,恭敬地呈上此表来使陛下知晓。 

推荐文章

关于辞旧迎新的诗句
淡沫 376

《虽有嘉肴》全文翻译
浊酒。 223

风光人不觉的下一句是什么
淡沫 322

修鳞半已没的下一句是什么
晴天 15

过江千尺浪的下一句是
淡沫 135

云深不知处的上一句是什么
淡沫 393

古人用什么表示离别
淡沫 336

诗狂是指哪位诗人
晴天 177

《虽有嘉肴》全文翻译
淡沫 485

风光人不觉的下一句是什么
淡沫 316