游子吟原文及翻译
2026-03-29
![]()
一、 古诗原文
《游子吟》
【唐】孟郊慈母手中线,游子身上衣。
临行密密缝,意恐迟迟归。
谁言寸草心,报得三春晖。二、 白话翻译
慈爱的母亲手中的针线,
缝成了即将远行的儿子身上的衣服。在她临行前,一针一线都缝得又细又密,
心里担忧的是儿子这一去,不知要很久很久才能回来。谁能说子女像小草那样微弱的孝心,
能够报答得了像春天阳光般温暖的母爱呢?三、 重点字词解释
游子:古代称远游旅居的人,指诗人自己。吟:诗体名称,类似“歌”、“曲”。
意恐:心里担心、害怕。
寸草心:小草抽出的嫩心,比喻子女微薄的心意。
三春晖:春天的阳光,比喻慈母的恩情。三春:指农历正月孟春、二月仲春、三月季春。
四、 诗歌赏析(为什么它如此出名?)
细节动人:诗中最感人的是 “临行密密缝,意恐迟迟归” 。这一细节非常真实——母亲担心衣服不结实,儿子在外面穿得久会破,所以缝得格外细密。这种细密的针脚,正是母亲深沉、无言的爱。比喻贴切:最后两句用 “寸草心” 比喻子女微小的孝心,用 “三春晖” 比喻博大的母爱。小草的生机依赖阳光,子女的成长依赖母爱,这个比喻既形象又深刻。
情感共鸣:这首诗没有任何华丽的辞藻,语言质朴自然,却道出了全天下子女对母亲共同的感恩与愧疚。
五、 创作背景
孟郊早年漂泊无依,一生贫困潦倒,直到五十岁才得到一个溧阳县尉的卑微官职。这首诗就是他接母亲到溧阳居住时所作,饱含着对母亲多年养育之恩的深深感激。附注:如果现代人提到“游子吟”有时也指那首著名的歌曲(由成方圆的母亲作词谱曲),但通常默认指孟郊的这首诗。