《出师表》全文及翻译

2026-01-31

《出师表》全文及翻译
一、《出师表》全文(诸葛亮·前出师表)
先帝创业未半而中道崩殂,今天下三分,益州疲弊,此诚危急存亡之秋也。然侍卫之臣不懈于内,忠志之士忘身于外者,盖追先帝之殊遇,欲报之于陛下也。诚宜开张圣听,以光先帝遗德,恢弘志士之气,不宜妄自菲薄,引喻失义,以塞忠谏之路也。
宫中府中,俱为一体;陟罚臧否,不宜异同。若有作奸犯科及为忠善者,宜付有司论其刑赏,以昭陛下平明之理;不宜偏私,使内外异法也。
侍中、侍郎郭攸之、费祎、董允等,此皆良实,志虑忠纯,是以先帝简拔以遗陛下。愚以为宫中之事,事无大小,悉以咨之,然后施行,必能裨补阙漏,有所广益。
将军向宠,性行淑均,晓畅军事,试用于昔日,先帝称之曰“能”,是以众议举宠为督。愚以为营中之事,悉以咨之,必能使行阵和睦,优劣得所。
亲贤臣,远小人,此先汉所以兴隆也;亲小人,远贤臣,此后汉所以倾颓也。先帝在时,每与臣论此事,未尝不叹息痛恨于桓、灵也。侍中、尚书、长史、参军,此悉贞良死节之臣,愿陛下亲之信之,则汉室之隆,可计日而待也。
臣本布衣,躬耕于南阳,苟全性命于乱世,不求闻达于诸侯。先帝不以臣卑鄙,猥自枉屈,三顾臣于草庐之中,咨臣以当世之事,由是感激,遂许先帝以驱驰。后值倾覆,受任于败军之际,奉命于危难之间,尔来二十有一年矣。
先帝知臣谨慎,故临崩寄臣以大事也。受命以来,夙夜忧叹,恐托付不效,以伤先帝之明;故五月渡泸,深入不毛。今南方已定,兵甲已足,当奖率三军,北定中原,庶竭驽钝,攘除奸凶,兴复汉室,还于旧都。此臣所以报先帝而忠陛下之职分也。至于斟酌损益,进尽忠言,则攸之、祎、允之任也。
愿陛下托臣以讨贼兴复之效,不效,则治臣之罪,以告先帝之灵。若无兴德之言,则责攸之、祎、允等之慢,以彰其咎;陛下亦宜自谋,以咨诹善道,察纳雅言,深追先帝遗诏。臣不胜受恩感激。
今当远离,临表涕零,不知所言。
二、《出师表》白话文翻译
先帝开创的大业还没有完成一半,就中途去世了。如今天下分为三国,蜀汉地区人力疲惫、民生凋敝,这实在是国家危急存亡的关键时刻啊。然而宫廷里守卫的大臣们在内部不懈怠,忠诚有志的将士们在外部奋不顾身,大概是追念先帝对他们的特殊优待,想要报答给陛下您啊。陛下实在应该广泛地听取意见,来发扬光大先帝留下的美德,振奋有志之士的勇气,不应该随便看轻自己,说一些不恰当的话,以致堵塞了忠臣进谏的道路。
皇宫和丞相府的官员,都是一个整体;奖惩功过、评定人物好坏,不应该有所不同。如果有做奸邪事情、触犯法令的人,以及忠心做好事的人,应当交给负责专职的官员评定他们的刑罚和奖赏,来显示陛下公正严明的治理;不应该有偏袒私心,使宫廷内外有不同的法度。
侍中、侍郎郭攸之、费祎、董允等人,都是善良诚实、志向和心思忠诚纯正的人,因此先帝把他们选拔出来留给陛下。我认为宫廷中的事情,无论大小,都拿来跟他们商议,然后再实行,一定能够弥补缺点和疏漏之处,获得更多的好处。
将军向宠,性情品行善良公正,熟悉军事,从前试用的时候,先帝称赞他有才干,因此大家商议推举他做中部督。我认为军营中的事情,都拿来跟他商议,一定能够使军队团结和睦,才能高的和才能低的人都能得到合适的安排。
亲近贤臣,疏远小人,这是西汉兴旺发达的原因;亲近小人,疏远贤臣,这是东汉衰败灭亡的原因。先帝在世的时候,每次和我谈论起这件事,没有一次不对桓帝、灵帝的做法感到叹息和痛心遗憾的。侍中、尚书、长史、参军,这些都是坚贞可靠、能够以死报国的忠臣,希望陛下亲近他们、信任他们,那么汉室的兴隆,就指日可待了。
我本来是一个平民,在南阳亲自耕种,只想在乱世中苟且保全自己的性命,不谋求在诸侯中扬名显达。先帝不因为我身份低微、见识短浅,降低自己的身份,委屈自己,三次到草庐中来拜访我,向我询问当代的大事,我因此十分感动振奋,就答应为先帝奔走效劳。后来遇到兵败,在战败的时候接受任命,在危难的时候奉行使命,从那时到现在已经有二十一年了。
先帝知道我做事谨慎,所以临终的时候把国家大事托付给我。接受任命以来,我日夜忧愁叹息,担心托付给我的事情不能成功,以致损害先帝的英明;因此在五月渡过泸水,深入到荒凉的地方。现在南方已经平定,兵器装备已经充足,应当鼓舞并率领全军,向北平定中原地区,我希望竭尽自己平庸的才能,铲除奸邪凶恶的敌人,恢复汉朝的基业,回到原来的都城洛阳。这就是我用来报答先帝,并且尽忠陛下的职责本分啊。至于处理事务,斟酌情理,有所兴革,毫无保留地进献忠诚的建议,那就是郭攸之、费祎、董允等人的责任了。
希望陛下把讨伐奸贼、恢复汉室基业的任务托付给我,如果没有成效,就惩治我的罪过,来告慰先帝的在天之灵。如果没有发扬圣德的言论,就责罚郭攸之、费祎、董允等人的怠慢,来揭示他们的过失;陛下也应该自己思虑谋划,询问(治国的)好方法,识别和采纳正确的言论,深切追念先帝临终时留下的诏令。我受恩深重,感激不尽。
现在我就要远离陛下了,面对这份奏章,我泪流满面,不知道该说些什么。
补充说明
1. 本文为诸葛亮《前出师表》,作于蜀汉建兴五年(公元227年),是诸葛亮出兵北伐前,写给后主刘禅的奏章,表达了其北伐的决心和对后主的殷切期望。

2. 重点注释(贴合翻译,辅助理解):崩殂(cú):指帝王去世;益州:指蜀汉;陟(zhì)罚臧否(pǐ):奖惩功过、评定好坏;裨(bì)补阙漏:弥补缺点和疏漏;猥(wěi)自枉屈:降低身份、委屈自己;庶竭驽(nú)钝:希望竭尽自己平庸的才能;攘除:铲除;咨诹(zōu)善道:询问好的方法。 

推荐文章

沉默的羔羊影评
淡沫 53

民主生活会谈心谈话范文
淡沫 420

六大纪律的内容是什么及范文
浊酒。 65

《出师表》全文及翻译
浊酒。 245

思想政治表现自评
浊酒 450

五经是哪五经?四书五经分别指的是什么?
浊酒 177

中国古代朝代更替 三国以后的朝代更替顺序
浊酒。 331

党员思想汇报
晴天 433

谈谈对党的认识和入党动机
浊酒 399

四书五经指的是什么书
浊酒 481