烛之武退秦师(原文及翻译)

2026-02-13

烛之武退秦师(原文及翻译)

说明:本文选自《左传·僖公三十年》,记述了秦晋联合围攻郑国之际,烛之武临危受命,深夜缒城而出,以利害说服秦穆公,最终瓦解秦晋联盟、拯救郑国于危难的经典外交故事,原文简练传神,翻译力求贴合原意、通俗易懂,兼顾文言字词的准确性与现代汉语的流畅性。

一、原文

晋侯、秦伯围郑,以其无礼于晋,且贰于楚也。晋军函陵,秦军泛南。

佚之狐言于郑伯曰:“国危矣,若使烛之武见秦君,师必退。”公从之。辞曰:“臣之壮也,犹不如人;今老矣,无能为也已。”公曰:“吾不能早用子,今急而求子,是寡人之过也。然郑亡,子亦有不利焉!”许之。

夜缒而出,见秦伯,曰:“秦、晋围郑,郑既知亡矣。若亡郑而有益于君,敢以烦执事。越国以鄙远,君知其难也。焉用亡郑以陪邻?邻之厚,君之薄也。若舍郑以为东道主,行李之往来,共其乏困,君亦无所害。且君尝为晋君赐矣,许君焦、瑕,朝济而夕设版焉,君之所知也。夫晋,何厌之有?既东封郑,又欲肆其西封,若不阙秦,将焉取之?阙秦以利晋,唯君图之。”

秦伯说,与郑人盟。使杞子、逢孙、杨孙戍之,乃还。

子犯请击之。公曰:“不可。微夫人之力不及此。因人之力而敝之,不仁;失其所与,不知;以乱易整,不武。吾其还也。”亦去之。

二、翻译

晋文公和秦穆公联合围攻郑国,因为郑国曾对晋文公无礼,并且在依附晋国的同时又暗中依附楚国。晋军驻扎在函陵,秦军驻扎在泛水的南面。

佚之狐对郑文公说:“郑国的处境已经十分危险了,如果能派烛之武去拜见秦穆公,秦国的军队一定会撤退。”郑文公听从了他的建议。烛之武推辞说:“我壮年的时候,尚且比不上别人;现在老了,更没有能力有所作为了。”郑文公带着歉意说:“我没能及早重用您,现在国家危难之际才来求您,这是我的过错。然而郑国如果灭亡了,对您也没有好处啊!”烛之武便答应了这件事。

深夜,烛之武被人用绳子拴住身体,从城楼上吊下城去,拜见秦穆公。他说:“秦、晋两国围攻郑国,郑国已经知道自己快要灭亡了。假如灭掉郑国对您有好处,我怎敢冒昧地来麻烦您。越过别的国家把远方的郑国当作自己的边邑,您知道这是很难做到的。为什么要灭掉郑国来给邻国增加土地呢?邻国的势力雄厚了,您秦国的势力就会相对削弱。如果您放弃围攻郑国,把它当作东方道路上招待过客的主人,秦国出使的人来来往往,郑国可以随时供给他们缺乏的东西,这对您也没有什么害处。况且您曾经给予晋惠公恩惠,他曾经答应给您焦、瑕两座城池。可他早上渡过黄河回国,晚上就修筑防御工事对抗您,这是您所知道的事情啊。晋国,哪里有满足的时候呢?它已经在东边把郑国当作自己的疆界,又想要肆意扩大它西边的疆界,如果不损害秦国的利益,它又要到哪里去夺取土地呢?损害秦国来使晋国获利,希望您仔细考虑这件事。”

秦穆公听了十分高兴,就和郑国人订立了盟约。他派杞子、逢孙、杨孙率领军队驻守郑国,然后就撤军回国了。

子犯请求晋文公出兵攻打秦军。晋文公说:“不行。如果没有那个人(秦穆公)的力量,我就不会有今天的地位。依靠别人的力量又反过来损害他,这是不仁义的;失掉自己的同盟者,这是不明智的;用混乱代替整齐,这是不符合武德的。我们还是撤军吧。”于是晋国的军队也撤离了郑国。
 

推荐文章

龙门石窟景区旅游指南范文3篇
淡沫 125

龙门石窟景区介绍范文3篇
淡沫 432

妈祖的来历和传说
淡沫 188

波罗蜜多心经原文
浊酒。 48

无量寿经全文
晴天 272

时辰对照表十二时辰查询
晴天 377

五行属土的字有哪些
淡沫 447

《施氏食狮史》原文
淡沫 356

五行属火的字有哪些
晴天 373

地藏菩萨本愿经全文
晴天 255