《酬乐天扬州初逢席上见赠》全诗赏析

2026-01-26

一、全诗原文
酬乐天扬州初逢席上见赠
唐·刘禹锡
巴山楚水凄凉地,二十三年弃置身。
怀旧空吟闻笛赋,到乡翻似烂柯人。
沉舟侧畔千帆过,病树前头万木春。
今日听君歌一曲,暂凭杯酒长精神。
二、写作背景
此诗作于唐敬宗宝历二年(826年)。
刘禹锡因参与“永贞革新”失败,被贬官长达23年(805–826),先后在朗州(今湖南常德)、连州(广东)、夔州(重庆)、和州(安徽)等地任闲职。
这一年他奉诏回洛阳,途经扬州,与好友白居易(字乐天)相逢。
白居易在宴席上作《醉赠刘二十八使君》,感叹刘禹锡才华被埋没:“亦知合被才名折,二十三年折太多。”
刘禹锡以此诗酬答,既回应友人的同情,又抒发自己的豁达与坚韧。
三、词语注释
酬:以诗回赠。
乐天:白居易的字。
巴山楚水:泛指刘禹锡被贬之地(四川、湖南、湖北、安徽等古属巴国、楚国)。
二十三年:从805年被贬至826年回京,实为22年,取其整数。
闻笛赋:指西晋向秀《思旧赋》。向秀经嵇康旧居,闻邻人吹笛,感怀亡友,作赋悼念。此处喻指怀念已故友人(如柳宗元等)。
烂柯人:典出《述异记》。晋人王质入山砍柴,观童子下棋,一局未终,斧柄已烂。归家方知已过百年。此处喻指离乡太久,人事全非。
千帆过 / 万木春:比喻新事物蓬勃兴起,社会不断前进。
长(zhǎng)精神:振奋精神。
四、白话翻译
在那巴山楚水的荒凉之地,我被抛弃、闲置了整整二十三年。
怀念旧友,只能空自吟诵《闻笛赋》;回到故乡,反而像那个“烂柯人”一样陌生。
沉船旁边,千帆竞发;病树前头,万木争春。
今天听了你为我唱的这首诗,暂且借这杯酒,重新振作起精神!
五、逐联赏析
首联:“巴山楚水凄凉地,二十三年弃置身。”
开篇直抒胸臆,点明自己长期被贬的悲惨遭遇。
“凄凉地”三字,写尽贬所环境之荒僻、心境之孤寂。
“弃置身”——不是普通贬官,而是被朝廷彻底遗忘、抛弃,语气沉痛却克制。
颔联:“怀旧空吟闻笛赋,到乡翻似烂柯人。”
用两个典故,表达双重悲哀:
闻笛赋 → 故友凋零(柳宗元、韩泰等同道已逝),欲哭无泪;
烂柯人 → 世事巨变,物是人非,自己如“时间旅人”,格格不入。
“空吟”“翻似”二字,透出无奈与苍凉。
颈联:“沉舟侧畔千帆过,病树前头万木春。”(千古名句)
笔锋陡转,由悲转壮!
表面写景,实则哲理:
“沉舟”“病树”自喻衰老、失意;
“千帆过”“万木春”象征时代前进、新人辈出。
并非消极自怜,而是坦然接受个人命运,同时肯定历史发展的必然性。
此联境界开阔,充满辩证思维,成为后世激励人心的经典语录。
尾联:“今日听君歌一曲,暂凭杯酒长精神。”
回应白居易的赠诗,表达感激。
“暂凭”二字,既有借酒消愁之意,更有重整旗鼓、再出发的决心。
全诗在低沉中收束于昂扬,体现刘禹锡“诗豪”本色。 

推荐文章

关于辞旧迎新的诗句
淡沫 376

《虽有嘉肴》全文翻译
浊酒。 223

风光人不觉的下一句是什么
淡沫 322

修鳞半已没的下一句是什么
晴天 15

过江千尺浪的下一句是
淡沫 135

云深不知处的上一句是什么
淡沫 393

古人用什么表示离别
淡沫 336

诗狂是指哪位诗人
晴天 177

《虽有嘉肴》全文翻译
淡沫 485

风光人不觉的下一句是什么
淡沫 316