对镜贴花黄原文以及翻译
2026-01-28
![]()
原文节选(含上下文):
……
爷娘闻女来,出郭相扶将;
阿姊闻妹来,当户理红妆;
小弟闻姊来,磨刀霍霍向猪羊。
开我东阁门,坐我西阁床,
脱我战时袍,著我旧时裳。
当窗理云鬓,对镜贴花黄。
出门看火伴,火伴皆惊忙:
同行十二年,不知木兰是女郎。
……
🌸 重点句解析:
当窗理云鬓:对着窗户梳理如云的鬓发。
对镜贴花黄:对着镜子在额上贴上黄色的花钿(一种古代女子的面部装饰)。
📖 白话翻译(整段):
爹娘听说女儿回来了,互相搀扶着到城外迎接;
姐姐听说妹妹回来了,对着门户梳妆打扮起来;
弟弟听说姐姐回来了,霍霍地磨刀杀猪宰羊。
(木兰)打开我东屋的门,坐在我西屋的床上,
脱下我征战时穿的战袍,穿上我从前的女儿衣裳。
对着窗户梳理我如云的鬓发,对着镜子在额上贴上黄色的花钿。
走出门去见同伍的伙伴,伙伴们全都惊讶慌忙:
“我们同行十二年,竟然不知道木兰是个姑娘!”